Already a Voltie? Sign in!

Escape to Voltra!

Join for free

Forums Camp Breaker 2020 A Clawful Catastrophe

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:17:45 )

Yeah, I can read English subtitles really quickly in comparison

Report

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:18:04 )
I haven't tried translating much either way

but the korean teacher did praise me once for a nice Korean to English translation when we were reading a passage together and she was having us translate one sentence each to check our comprehension

e
Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:18:12 )
There's something foul about the air here...

It's a lot easier for me to do the opposite, when I understand phrases and how they work together, it helps me understand a lot more of the translating so it's a lot faster


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:18:34 )
There's something foul about the air here...

Translating from english on the other hand... ouch


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:19:28 )

With Korean to English, it's like I can't think of a good way to say certain Korean words in English, and it's also hard for me change things into the right order for English

Report

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:20:44 )

I can't think of any examples... But I'll find myself thinking things like, "Wait, how do we say this in English?" Or "Is there even a word for this in English?"

Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:21:32 )
There's something foul about the air here...

Idk memrise helps a lot with figuring out all the right phrasing and translations so I have a better method of working with it, even when the words don't have direct translations


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:21:59 )
mm yeah that makes sense

you know the meaning
but you can't translate.
it's kinda a good thing haha just to know what things are without having to think about it in English

e
Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:22:07 )
There's something foul about the air here...

Like as far as I know the word "bra" doesn't have a proper direct translation but in general it means "good"


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:22:29 )
it's hard for me to go English to korean just because I don't know enough korean vocabulary or grammar fff

e
Report

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:22:37 )

Ah, I don't use Memrise. I use to use my grammar/sentence and vocabulary decks on Anki a lot, but now I just review some of the grammar cards every now and then

Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:23:56 )
There's something foul about the air here...

I use memrise since they allow you to use community-made lessons, so I can get things directly from swedish people since I've seen people saying the official Memrise translations are kinda weird


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:24:21 )
hmm I just keep a notebook with notes hah
I really haven't studied it very seriously

I should take classes again

e
Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:24:23 )
There's something foul about the air here...

Also using the app to use community lessons is free, the official lessons cost like 60$ a year which is absurd to me


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:24:44 )

답답하다 is a good example actually. It's like you feel suffocated or something. I understand it, but I feel like it's hard to translate in certain contexts.

Report

Voltie — She/They Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:25:48 )

Oh, my grammar deck on Anki was actually a shared deck that someone else had made, and then I just added to it

Report
★~~Questing~~★

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:25:51 )
There's something foul about the air here...

A really funny thing about swedish is when you directly translate certain things like anything with the prefix "jatte-"


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie — They/Them Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:27:10 )
There's something foul about the air here...

It's an amplifier, so it makes tasty --> delicious, which is bra ---> jattebra. The funny part is "jatte-" translates to "big", so "jattebra" translates directly to "big tasty" lol


...ᘛ⁐̤ᕐᐷ
Report

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:27:33 )
ahh googled it and scanned through a naver blog post about it

definitely has a lot of situational meanings that are around the same feeling
but not quite

e
Report
and after love and loss and all the tears that I cried, I find that here we are in the future

Voltie Posted 4 years ago ( 2020/08/16 17:27:45 )
just need 120 more bages
Report

You must be logged in to post

Login now to reply
Don't have an account? Sign up for free!
Having you as a Voltie would be awesome.